Справочник к Бава Батра 5:9
הַשּׁוֹלֵחַ אֶת בְּנוֹ אֵצֶל חֶנְוָנִי וּפֻנְדְּיוֹן בְּיָדוֹ, וּמָדַד לוֹ בְּאִסָּר שֶׁמֶן וְנָתַן לוֹ אֶת הָאִסָּר, שָׁבַר אֶת הַצְּלוֹחִית וְאִבֵּד אֶת הָאִסָּר, חֶנְוָנִי חַיָּב. רַבִּי יְהוּדָה פּוֹטֵר, שֶׁעַל מְנָת כֵּן שְׁלָחוֹ. וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי יְהוּדָה בִּזְמַן שֶׁהַצְּלוֹחִית בְּיַד הַתִּינוֹק וּמָדַד חֶנְוָנִי לְתוֹכָהּ, חֶנְוָנִי פָטוּר:
Если кто-то послал своего [маленького] сына к лавочнику с пондоном [два иссарина] в руке [принести масло для иссара и вернуть иссар], то он отмерил для него иссар масла и дал ему Иссар, и он (ребенок) разбил колбу [и пролил масло] и потерял иссара, владелец магазина несет ответственность [за масло, колбу и иссара. Ибо отец послал своего маленького сына к лавочнику только для того, чтобы сказать ему, что ему нужно масло, а не заставлять его отправлять масло вместе с сыном. Гемара спрашивает, почему владелец магазина должен нести ответственность за колбу, когда это «умышленная потеря», сам отец послал ее со своим сыном! И он отвечает, что (например, тот, в котором) владелец магазина взял его, чтобы отмерить нефть для других, став вором по отношению к колбе, так что он считается находящимся в его владении, пока он не вернет его в владелец. И хотя он вернул его ребенку, это не освободило его.] Р. Иегуда освобождает его от ответственности; ибо именно с этой целью он послал его [то есть, что лавочник послал его со своим сыном.] И мудрецы признали Р. Иегуде, что, если колба была в руке ребенка, и лавочник измерял ее, он не ответственность [за колбу. Галаха не соответствует Р. Иегуде.]
Изучите справочник к Бава Батра 5:9. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.